Non-native accent in intersemiotic theatre translation

annif.suggestionstheatre|translating|Finland|plays|use of language|sign language|Finnish language|drama (literature)|languages|Finland Swedish|enen
annif.suggestions.linkshttp://www.yso.fi/onto/yso/p2625|http://www.yso.fi/onto/yso/p9586|http://www.yso.fi/onto/yso/p94426|http://www.yso.fi/onto/yso/p5000|http://www.yso.fi/onto/yso/p11302|http://www.yso.fi/onto/yso/p6834|http://www.yso.fi/onto/yso/p8856|http://www.yso.fi/onto/yso/p17229|http://www.yso.fi/onto/yso/p556|http://www.yso.fi/onto/yso/p12864en
dc.contributor.authorAaltonen, Sirkku
dc.contributor.departmentfi=Ei tutkimusalustaa|en=No platform|-
dc.contributor.editorHartama-Heinonen, Ritva
dc.contributor.editorKukkonen, Pirjo
dc.contributor.facultyfi=Markkinoinnin ja viestinnän yksikkö|en=School of Marketing and Communication|-
dc.contributor.organizationfi=Vaasan yliopisto|en=University of Vaasa|
dc.date.accessioned2021-01-07T07:25:13Z
dc.date.accessioned2025-06-25T12:47:44Z
dc.date.available2021-01-07T07:25:13Z
dc.date.issued2020-03-04
dc.description.abstractThe study of theatre translation has remained marginal among the fields in translation studies. There are so many variables, the objects themselves are absent, and the moment of production is the moment of consumption. Although the script may still exist, it is unlikely to contain any indications of acting styles or the actors’ accents. This article will focus on a number of performances of two famous actors from the early years of the Finnish language theatre. Charlotte Raa (1838–1907) had the leading role in the “first” Finnish language theatre performance, while Ida Aalberg (1858–1915) was the first Finnish star actor who performed both in the Nordic countries and in Europe. Their non-native accent did not serve a dramaturgical function in their performances and was, therefore, read both against the artistic heritage and world, in this case, the ideological climate of the time.-
dc.description.notification© 2020 Department of Finnish, Finno-Ugrian and Scandinavian Studies, University of Helsinki, and the authors-
dc.format.bitstreamtrue
dc.format.contentfi=kokoteksti|en=fulltext|-
dc.format.extent18-
dc.format.pagerange61-79-
dc.identifier.olddbid13341
dc.identifier.oldhandle10024/11850
dc.identifier.urihttps://osuva.uwasa.fi/handle/11111/926
dc.identifier.urnURN:NBN:fi-fe202101071183-
dc.language.isoeng-
dc.publisherUniversity of Helsinki, Nordica/Department of Finnish, Finno-Ugrian and Scandinavian Studies, Swedish Translation Studies-
dc.relation.ispartofMarginalia-
dc.relation.ispartofseriesActa Translatologica Helsingiensia-
dc.relation.issn1799-3156-
dc.relation.numberinseries4-
dc.relation.urlhttp://hdl.handle.net/10138/312804-
dc.source.identifierhttps://osuva.uwasa.fi/handle/10024/11850
dc.subject.disciplinefi=Viestintätieteet|en=Communication Studies|-
dc.titleNon-native accent in intersemiotic theatre translation-
dc.type.okmfi=D2 Artikkeli ammatillisessa kokoomateoksessa|en=D2 Article in professional book|sv=D2 Artikel i ett yrkesinriktat samlingsverk|-
dc.type.publicationarticle-
dc.type.versionpublishedVersion-

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
Osuva_Aaltonen_2020.pdf
Size:
608.15 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Artikkeli

Kokoelmat