Valtionhallinnon intranetin käytettävyys ei-suomenkielisten käyttäjien näkökulmasta : Tapaustutkimus ulkoministeriön Kampus-järjestelmästä
Juote, Alissa (2020-12-02)
Juote, Alissa
02.12.2020
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2020103088882
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2020103088882
Tiivistelmä
Tutkimuksen tavoitteena oli selvittää, miten Suomen ulkomaanedustustoissa työskentelevät muuta kuin suomea äidinkielenään puhuvat työntekijät käyttävät ulkoministeriön Kampus-intranetiä. Yritysmaailman kansainvälistyessä on tärkeää, että organisaatioilla on käytössään sisäisen viestinnän kanavia, joita kaikkien työntekijöiden on tasapuolisesti mahdollista käyttää. Usein tällaisena kanavana toimii intranet, eli organisaation sisäinen tietoverkko. Intranetin käyttöä monikielisissä organisaatioissa on kuitenkin tutkittu verrattain vähän. Erityisesti kielen ja kielimuurin merkitys intranetin käytettävyydelle vaikuttaa jääneen vähälle huomiolle niin monikielisyys- kuin käytettävyystutkimuksenkin kentässä.
Taustoitin tutkimuksen kohderyhmää haastattelemalla ulkoministeriön viestintäosaston työntekijöitä ja tutkimalla tilastoja ministeriön ei-suomenkielisten työntekijöiden määrästä. Kävi ilmi, että he muodostavat jopa 60 % ministeriön työntekijöistä. Kampuksen englanninkielisen version käytettävyyttä tutkin heuristisen arvion avulla. Arvion perusteella totesin, että Kampus on tekniseltä käytettävyydeltään hyvä. Löydetyt käytettävyysongelmat liittyivät lähinnä siihen, etteivät järjestelmän kaikki toiminnot käänny englanniksi. Myös suurin osa Kampuksen sisällöstä, esimerkiksi käyttöohjeet, oli suomenkielistä. Heuristisen arvion ohella tein käyttäjätutkimuksen, jossa haastattelin neljää käyttäjää. Haastattelujen avulla selvitin ei-suomenkielisten käyttäjien tapoja käyttää Kampusta sekä heidän toiveitaan ja tarpeitaan järjestelmän suhteen. Käyttäjätutkimuksen perusteella Kampuksen käyttöaste oli korkea, mutta lähes jokainen käyttäjä oli kokenut jonkinlaisia kieleen liittyviä haasteita sen käytössä. Käyttäjät eivät kuitenkaan kokeneet jääneensä paitsi tärkeästä tiedosta, sillä suomenkieliset kollegat kääntävät sisältöjä heille. Kaikki käyttäjät toivoivat Kampukselta enemmän yhteisöllisiä elementtejä ja koulutusta järjestelmän käyttöön.
Kampuksen käytettävyysongelmat liittyivät korostetusti järjestelmän kieleen ja ei-suomenkielisen käyttäjäryhmän mahdollisuuksiin käyttää sitä. Käyttäjät toivoivat enemmän englanninkielistä sisältöä, mutta valikoiden tai painikkeiden kääntämisestä he eivät maininneet. Vaikuttaakin siltä, että käyttäjät pitävät intranetin sisältöä tärkeämpänä kuin täydellistä käytettävyyttä. Myös käyttäjien suhtautuminen järjestelmään ja sen mahdollisuuksiin oli positiivinen. Erityisesti toivottiin lisättyä yhteisöllisyyttä. Käyttäjät kokivat Kampuksen erinomaisena mahdollisuutena kommunikoida ympäri maailmaa sijaitsevien edustustojen kanssa, kunhan heille tarjotaan riittävästi sisältöjä ja koulutusta sen käyttöön. Ulkopuolisuuden tunteita käyttäjät eivät olleet intranetin vuoksi kokeneet, sillä suomenkieliset kollegat tekevät ylimääräistä työtä kääntäessään intranetin sisältöjä ei-suomenkielisille työntekijöille. Käytettävämpi englanninkielinen intranet helpottaisi siis myös suomenkielisten työntekijöiden työntekoa.
Taustoitin tutkimuksen kohderyhmää haastattelemalla ulkoministeriön viestintäosaston työntekijöitä ja tutkimalla tilastoja ministeriön ei-suomenkielisten työntekijöiden määrästä. Kävi ilmi, että he muodostavat jopa 60 % ministeriön työntekijöistä. Kampuksen englanninkielisen version käytettävyyttä tutkin heuristisen arvion avulla. Arvion perusteella totesin, että Kampus on tekniseltä käytettävyydeltään hyvä. Löydetyt käytettävyysongelmat liittyivät lähinnä siihen, etteivät järjestelmän kaikki toiminnot käänny englanniksi. Myös suurin osa Kampuksen sisällöstä, esimerkiksi käyttöohjeet, oli suomenkielistä. Heuristisen arvion ohella tein käyttäjätutkimuksen, jossa haastattelin neljää käyttäjää. Haastattelujen avulla selvitin ei-suomenkielisten käyttäjien tapoja käyttää Kampusta sekä heidän toiveitaan ja tarpeitaan järjestelmän suhteen. Käyttäjätutkimuksen perusteella Kampuksen käyttöaste oli korkea, mutta lähes jokainen käyttäjä oli kokenut jonkinlaisia kieleen liittyviä haasteita sen käytössä. Käyttäjät eivät kuitenkaan kokeneet jääneensä paitsi tärkeästä tiedosta, sillä suomenkieliset kollegat kääntävät sisältöjä heille. Kaikki käyttäjät toivoivat Kampukselta enemmän yhteisöllisiä elementtejä ja koulutusta järjestelmän käyttöön.
Kampuksen käytettävyysongelmat liittyivät korostetusti järjestelmän kieleen ja ei-suomenkielisen käyttäjäryhmän mahdollisuuksiin käyttää sitä. Käyttäjät toivoivat enemmän englanninkielistä sisältöä, mutta valikoiden tai painikkeiden kääntämisestä he eivät maininneet. Vaikuttaakin siltä, että käyttäjät pitävät intranetin sisältöä tärkeämpänä kuin täydellistä käytettävyyttä. Myös käyttäjien suhtautuminen järjestelmään ja sen mahdollisuuksiin oli positiivinen. Erityisesti toivottiin lisättyä yhteisöllisyyttä. Käyttäjät kokivat Kampuksen erinomaisena mahdollisuutena kommunikoida ympäri maailmaa sijaitsevien edustustojen kanssa, kunhan heille tarjotaan riittävästi sisältöjä ja koulutusta sen käyttöön. Ulkopuolisuuden tunteita käyttäjät eivät olleet intranetin vuoksi kokeneet, sillä suomenkieliset kollegat tekevät ylimääräistä työtä kääntäessään intranetin sisältöjä ei-suomenkielisille työntekijöille. Käytettävämpi englanninkielinen intranet helpottaisi siis myös suomenkielisten työntekijöiden työntekoa.