A Voice from the Great Beyond? A Study of the Finnish Installment of Hunt Emerson's Graphic Novel Based on Samuel Taylor Coleridge’s The Rime of the Ancient Mariner

dc.contributor.authorTolppanen, Jyri
dc.contributor.facultyfi=Filosofinen tiedekunta|en=Faculty of Philosophy|
dc.contributor.organizationVaasan yliopisto
dc.date.accessioned2017-05-22
dc.date.accessioned2018-04-30T13:50:00Z
dc.date.accessioned2025-06-25T16:13:10Z
dc.date.available2017-06-07
dc.date.available2018-04-30T13:50:00Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractTämä tutkielma käsittelee Hunt Emersonin piirtämän sarjakuva-albumin The Rime of the Ancient Mariner suomenkielistä versiota Vanhan merimiehen tarina. Suomenkielisen version on julkaissut Tammi, ja sen kääntäjäksi on mainittu Yrjö Jylhä. Sarjakuva itsessään on Emersonin tulkinta Samuel Taylor Coleridgen kirjoittamasta runosta The Rime of the Ancient Mariner ja sisältää runon kokonaisuudessaan. Sarjakuva on julkaistu alkukielisenä vuonna 1989, mutta Jylhä on kuollut jo vuonna 1956. Jylhä on kyllä kääntänyt Coleridgen runon suomeksi, ja se on julkaistu ensimmäisen kerran vuonna 1933. Emersonin sarjakuvaa Jylhä ei tietysti koskaan nähnyt, koska kuoli yli kaksi vuosikymmentä ennen sen julkaisua. Kustantaja on siis käyttänyt sarjakuvan käännöksenä tekstiä, joka ei huomioi sen kuvitusta lainkaan. Nimettömänä pysyvä toimittaja on paikoin myös muuttanut Jylhän tekstiä, jotta se sopisi paremmin Emersonin kuvitukseen. Tutkimuskysymys siis kuuluukin, voiko teksti toimia sarjakuvan kaltaisen multimodaalisen esityksen käännöksenä, jos se keskittyy vain tekstiin ja sivuuttaa kuvituksen täysin. Koska esitysmuotona on sarjakuva, tutkin suomennosta käyttäen Federico Zanettinin, Nadine Celottin ja Valerio Rotan näkemyksiä sarjakuvan kääntämisestä. Sovellan analyysissäni käyttäjäkeskeisen kääntämisen keinoja selvittäessäni Emersonin sarjakuvan suomennoksen toimivuutta. Lisäksi suoritan Jylhän runokäännökselle lyhyen käännösanalyysin selvittääkseni, toimiiko se ilman kuvitusta. Siihen sovellan James T. Holmesin näkemyksiä.
dc.description.notificationfi=Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.|en=Thesis fulltext in PDF format.|sv=Lärdomsprov tillgängligt som fulltext i PDF-format|
dc.format.bitstreamtrue
dc.format.extent93
dc.identifier.olddbid6010
dc.identifier.oldhandle10024/5962
dc.identifier.urihttps://osuva.uwasa.fi/handle/11111/8777
dc.language.isoeng
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0
dc.source.identifierhttps://osuva.uwasa.fi/handle/10024/5962
dc.subjectcomics
dc.subjectcomics translation
dc.subjecttranslation
dc.subjectadaptation
dc.subjectpoetry translation
dc.subjectmultimodality
dc.subject.degreeprogrammefi=Kieliasiantuntijuus erikoistuneessa yhteiskunnassa -maisteriohjelma|en=Master's Programme in Language Expertise in Specialized Society|
dc.subject.studyfi=Englannin kieli|en=English language|
dc.titleA Voice from the Great Beyond? A Study of the Finnish Installment of Hunt Emerson's Graphic Novel Based on Samuel Taylor Coleridge’s The Rime of the Ancient Mariner
dc.type.ontasotfi=Pro gradu - tutkielma |en=Master's thesis|sv=Pro gradu -avhandling|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
osuva_7657.pdf
Size:
6.54 MB
Format:
Adobe Portable Document Format