Terminologiearbeit in einem Unternehmen: Laserglossar bei der Lillbacka Corporation als Beispiel

dc.contributor.authorPajuvirta, Piia
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.organizationVaasan yliopisto
dc.date.accessioned2007-08-09
dc.date.accessioned2018-04-30T13:45:49Z
dc.date.accessioned2025-06-25T15:43:31Z
dc.date.available2001-06-04
dc.date.available2018-04-30T13:45:49Z
dc.date.issued2001
dc.description.abstractTässä Pro gradu –tutkielmassa on tutkittu sanastotyötä yrityksessä. Esimerkkiyrityksenä on levytyökeskuksia valmistava Lillbacka Oy, jossa tein kolmikielisen (suomi, englanti, saksa) lasersanaston yrityksessä käytettävästä lasertekniikkaan liittyvästä terminologiasta. Valitsin aiheen, koska työskentelen kyseisessä yrityksessä kääntäjänä ja olen työssäni havainnut sanastotyön tärkeyden kääntämisen apuna. Laserterminologia on yrityksessä tällä hetkellä erittäin ajankohtaista, koska uusia levyntyöstöön tarkoitettuja laserkoneita suunnitellaan ja valmistetaan koko ajan. Lasertekniikkaan liittyvä terminologia on lisäksi melko vaikeaa; monet käsitteet voivat olla asiaa tuntemattomalle epäselviä. Lasersanastossa on 113 tietuetta, jotka ovat aakkosjärjestyksessä suomenkielisten hakusanojen mukaan. Suomenkielisen sanan alla on annettu vastineet englanniksi ja saksaksi ja sen jälkeen suomeksi lyhyt määritelmä termistä. Sanaston lopussa on vielä lueteltu sekä englannin- että saksankieliset termit aakkosjärjestyksessä, jotta sanoja voi etsiä millä tahansa sanaston kielellä. Tutkielman teoriaosiossa käsitellään sanastotyötä yrityksessä yleensä sekä tekniikan erikoiskielen erityispiirteitä. Tutkimusosiossa käydään läpi sanaston termejä ja analysoidaan lähinnä sitä, miten erikieliset termit vastaavat toisiaan. Analyysissä todettiin, että termit muistuttavat tekniikan kielessä eri kielillä melko paljon toisiaan. Saksan ja englannin välillä yhtäläisyyksiä on vielä enemmän kuin esim. suomen ja saksan välillä.
dc.description.notificationfi=Kokotekstiversiota ei ole saatavissa.|en=Fulltext not available.|sv=Fulltext ej tillgänglig.
dc.format.bitstreamfalse
dc.format.extent97
dc.identifier.olddbid3964
dc.identifier.oldhandle10024/3916
dc.identifier.urihttps://osuva.uwasa.fi/handle/11111/7345
dc.language.isofin
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0
dc.source.identifierhttps://osuva.uwasa.fi/handle/10024/3916
dc.subjectTerminologie
dc.subjectTerminologiearbeit
dc.subjectGlossar
dc.subjectFachsprache der Technik
dc.subject.studyfi=Saksan kieli ja kirjallisuus|en=German Language and Literature|
dc.titleTerminologiearbeit in einem Unternehmen: Laserglossar bei der Lillbacka Corporation als Beispiel
dc.type.ontasotfi=Pro gradu - tutkielma |en=Master's thesis|sv=Pro gradu -avhandling|

Tiedostot