Monikielisyyden toteutuminen Euroopan unionin verkkotiedotuksessa. Tarkastelussa EUROPA-portaali

dc.contributor.authorUjainen, Johanna
dc.contributor.facultyfi=Humanistinen tiedekunta|en=Faculty of Humanities|
dc.contributor.organizationVaasan yliopisto
dc.date.accessioned2009-08-12
dc.date.accessioned2018-04-30T13:50:24Z
dc.date.accessioned2025-06-25T16:16:12Z
dc.date.available2009-09-14
dc.date.available2018-04-30T13:50:24Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractTutkimuksen tavoitteena oli selvittää sitä, miten Euroopan unioni toteuttaa monikieli-syyttä verkkotiedottamisessaan. Tutkimuksen kohteena oli unionin virallinen verkkotie-dotuskanava EUROPA-portaali. Erityisesti tarkasteltiin sitä, millaisena portaalin kieli-valikoima näyttäytyy käyttäjille ja millä kielillä käyttäjien on mahdollista saada tietoa eri asioista. Tarkemman havainnoinnin kohteena oli kahdeksan portaalin kieliversiota, jotka olivat bulgaria, englanti, espanja, ranska, saksa, suomi, tanska ja viro, mutta myös muista kieliversioista tehtiin huomioita. Tutkimuksen aineisto koostui portaalin kieli-versioiden etusivujen ja Uutta sivustolla -osion linkeistä sekä linkkien kohdesivuista. Linkkejä ja kohdesivuja oli kumpiakin 1112 kappaletta. Aineisto jaettiin pysyvään ja ajankohtaiseen informaatioon päivittymistiheyden perusteella. Ensimmäisen tutkimuskysymyksen avulla selvitettiin, millaisena portaalin kielitarjonta näyttäytyy käyttäjälle. Tutkimuksen tulosten perusteella voitiin todeta, että käyttäjän ensivaikutelma portaalista oli suhteellisen omakielinen. Kaikissa kahdeksassa tutkitussa kieliversiossa yli 90 % etusivun informaatiosta oli valitun kieliversion kielellä. Käyttäjä kohtasi kuitenkin vieraskielistä tekstiä jo etusivulla englanninkielistä kieliversiota lu-kuun ottamatta. Toisella kysymyksellä etsittiin vastausta siihen, millä kielillä tietoa oli saatavilla eri asioista. Portaalin pysyvästä tiedosta 75 % olikin saatavilla 22 virallisella kielellä (iiriä ei huomioitu). Iirin kielellä tietoa oli saatavilla muita kieliä heikommin. Etusivujen ajankohtaisesta tiedosta puolestaan vain 20,1 % oli saatavilla kaikilla kielillä. Kaiken kaikkiaan tutkituista kohdesivuista 56 % oli saatavilla 22 virallisella kielellä. Englannin kieli oli selvästi muita virallisia kieliä hallitsevammassa asemassa ja jonkin kielivaihtoehdon puuttuessa tilalle tarjottiin automaattisesti englantia. Myös ranskaksi, saksaksi ja tutkimuksen tekohetken puheenjohtajavaltion (Tšekki) kielellä tarjottiin use-ammin tietoa kuin muilla virallisilla kielillä. Tutkimuksessa kävi ilmi, että unionin verkkotiedotus ei ole monikielistä ja että englan-tia osaavilla kansalaisilla on muita paremmat mahdollisuudet saada tietoa portaalin kautta. Euroopan unionin verkkotiedotus ei palvele erikielisten EU-kansalaisten tiedon-saantitarpeita tasapuolisesti. Omalla kielellä tarjottavan informaation puute voi hanka-loittaa kielitaidottomien tiedonhankintaa ja siten heikentää kiinnostusta EU-asioihin.
dc.description.notificationfi=Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.|en=Thesis fulltext in PDF format.|sv=Lärdomsprov tillgängligt som fulltext i PDF-format|
dc.format.bitstreamtrue
dc.format.extent111
dc.identifier.olddbid6206
dc.identifier.oldhandle10024/6158
dc.identifier.urihttps://osuva.uwasa.fi/handle/11111/8922
dc.language.isofin
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0
dc.source.identifierhttps://osuva.uwasa.fi/handle/10024/6158
dc.subjectEuroopan unioni
dc.subjectkielipolitiikka
dc.subjectmonikielisyys
dc.subjectverkkotiedotus
dc.subject.studyfi=Viestintätieteet|en=Communication Studies|
dc.titleMonikielisyyden toteutuminen Euroopan unionin verkkotiedotuksessa. Tarkastelussa EUROPA-portaali
dc.type.ontasotfi=Pro gradu - tutkielma |en=Master's thesis|sv=Pro gradu -avhandling|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
osuva_3600.pdf
Size:
1.29 MB
Format:
Adobe Portable Document Format