Zur Fachsprachlichkeit von Videospielrezensionen am Beispiel der Lexik

dc.contributor.authorRintamaa, Tuomas
dc.contributor.facultyfi=Filosofinen tiedekunta|en=Faculty of Philosophy|
dc.contributor.organizationVaasan yliopisto
dc.date.accessioned2016-04-14
dc.date.accessioned2018-04-30T13:47:35Z
dc.date.accessioned2025-06-25T15:51:39Z
dc.date.available2016-06-01
dc.date.available2018-04-30T13:47:35Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractTämän tutkielman tarkoituksena on tutkia videopeliarvosteluissa käytettävän kielen ammattikielisyyttä, jota analysoidaan ammattisanaston pohjalta. Tutkittava aineisto koostuu 30:sta videopeliarvostelusta, jotka ovat saatavilla sähköisessä muodossa. Aineisto jakautuu kahteen eri lehtiryhmään, ja molemmat ryhmät koostuvat 15:sta arvostelusta. Ensimmäinen lehtiryhmä keskittyy videopeliuutisiin ja toinen muihin uutisalueisiin. Ammattisanaston tutkimiseen käytetään sekä ammattisanakirjoja että omia tietoja kyseisestä alasta. Tutkimuksen lähtökohtana on oletus, että videopeleihin keskittyvän ryhmän kieli on ammattikielistä, kun taas toisessa ryhmässä käytettävä kieli on yleiskielisempää. Lisäksi oletetaan, että yli 50 % ammattisanastosta koostuu englanninkielisistä sanoista. Työn teoreettisessa osassa käsitellään ammattikielen ja sen sanaston erityispiirteitä. Aineiston ammattikielisyyttä tutkitaan ammattisanojen avulla. Tutkimuksen empiirisessä osuudessa tutkitaan määrällisesti ja laadullisesti myös videopelialan sisäisiä termejä, vieraskielisiä ammattisanoja, lyhenteitä ja ammattisanojen sanaluokkia. Lisäksi tutkitaan, kuinka monesta sanasta ammattisanat koostuvat ja kuinka moni ammattisana sisältää vieraskielisiä piirteitä. Tutkimuksesta kävi ilmi, että ensimmäinen ryhmä sisältää 1336 ammattisanaa ja toinen ryhmä 864 ammattisanaa. Substantiivit todettiin yleisimmäksi sanaluokaksi molemmissa ryhmissä. Lyhenteitä esiintyi enemmän ensimmäisessä ryhmässä, ja toisessa ryhmässä käytettiin enemmän saksankielisiä ammattisanoja. Vieraskieliset sanat koostuivat melkein kokonaan englanninkielisistä sanoista, mutta molemmissa ryhmissä käytettiin useimmiten saksankielisiä sanoja. Termien käyttö on aineiston perusteella yleistä molempien ryhmien kohdalla. Tutkittavan aineiston ryhmien välinen ero todettiin pieneksi. Tutkimuksen lopussa todettiin, että videopeliarvosteluissa käytettävä kieli vastaa sanastoltaan molempien ryhmien kohdalla ammattikieltä.
dc.description.notificationfi=Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.|en=Thesis fulltext in PDF format.|sv=Lärdomsprov tillgängligt som fulltext i PDF-format|
dc.format.bitstreamtrue
dc.format.extent102
dc.identifier.olddbid4843
dc.identifier.oldhandle10024/4795
dc.identifier.urihttps://osuva.uwasa.fi/handle/11111/7751
dc.language.isoger
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0
dc.source.identifierhttps://osuva.uwasa.fi/handle/10024/4795
dc.subjectFachsprache
dc.subjectVideospiel
dc.subjectLexik
dc.subjectFachwort
dc.subjectRezension
dc.subjectTerminus
dc.subjectFremdwort
dc.subject.degreeprogrammefi=Kieliasiantuntijuus erikoistuneessa yhteiskunnassa -maisteriohjelma|en=Master's Programme in Language Expertise in Specialized Society|
dc.subject.studyfi=Saksan kieli|en=German Language|
dc.titleZur Fachsprachlichkeit von Videospielrezensionen am Beispiel der Lexik
dc.type.ontasotfi=Pro gradu - tutkielma |en=Master's thesis|sv=Pro gradu -avhandling|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
osuva_6894.pdf
Size:
966.78 KB
Format:
Adobe Portable Document Format