Monikielinen ja kulttuurienvälinen viestintä suomalais-venäläisissä työyhteisöissä

dc.contributor.authorNousiainen, Anita
dc.contributor.facultyfi=Filosofinen tiedekunta|en=Faculty of Philosophy|
dc.contributor.organizationVaasan yliopisto
dc.date.accessioned2010-05-24
dc.date.accessioned2018-04-30T13:45:16Z
dc.date.accessioned2025-06-25T18:37:55Z
dc.date.available2010-05-24
dc.date.available2018-04-30T13:45:16Z
dc.date.issued2010
dc.description.abstractSuomalaisten ja venäläisten välisestä viestinnästä on vain vähän tutkimusta, vaikka siihen liittyy monia mielenkiintoisia näkökulmia erilaisen kielen ja kulttuurin vuoksi. Suomalais-venäläisiä työyhteisöjä on myös lukumääräisesti paljon. Tutkimuksen tavoitteena oli selvittää, miten monikielisyys ja kulttuurienvälinen viestintä näkyvät suomalais-venäläisissä työyhteisöissä. Näkökulmina tähän olivat ongelmat, edut ja aiempien kokemusten vaikutus vastauksiin. Ensimmäisessä vaiheessa suoritettiin Internetissä toteutettu kysely, johon vastasi 17 suomalaista, 8 venäläistä. Kyselyllä kartoitettiin vastaajien näkemyksiä työyhteisön monikielisyydestä ja kulttuurienvälisestä viestinnästä avoimin kysymyksin ja monivalinnoin. Toisessa vaiheessa suoritettiin teemahaastattelu, johon osallistui kaksi vapaaehtoista kyselyyn vastannutta. Haastatteluilla syvennettiin jo kyselyssä esiin nousseita teemoja. Ongelmina suomalaisvastaajat näkivät viestintäepäselvyydet ja väärinymmärrykset, venäläiset oman ulkopuolelle jäämisen suomen kielen käytön vuoksi ja suomalaisten omakulttuurikeskeisyyden. Venäläisten mielestä suomalaisten olisi tullut sopeutua paremmin venäläiseen yritysmaailmaan, eikä yrittää ratkaista arjen ongelmia Suomesta tutuin keinoin. Suomalaisille vaikeaa oli viestin saaminen onnistuneesti perille. Ongelmia yrityksissä oli yritetty ratkaista sekä etukäteen että niiden ilmetessä. Monikielisen työyhteisön etuna oli uuden kulttuurin ja kielen oppiminen sekä käytännön työn hoituminen. Aiemmista kokemuksista suomalaisten vastauksiin vaikutti eniten Venäjällä asuminen, venäläisillä kielitaidon taso. Kaiken kaikkiaan vastaajat eivät pitäneet suomalais-venäläistä työyhteisöviestintää erityisen vaikeana.
dc.description.notificationfi=Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.|en=Thesis fulltext in PDF format.|sv=Lärdomsprov tillgängligt som fulltext i PDF-format|
dc.format.bitstreamtrue
dc.format.extent79
dc.identifier.olddbid3693
dc.identifier.oldhandle10024/3645
dc.identifier.urihttps://osuva.uwasa.fi/handle/11111/13437
dc.language.isofin
dc.rightsCC BY-NC-ND 4.0
dc.rights.accesslevelrestrictedAccess
dc.rights.accessrightsfi=Kokoteksti luettavissa vain Tritonian asiakaskoneilla.|en=Full text can be read only on Tritonia's computers.|sv=Fulltext kan läsas enbart på Tritonias datorer.|
dc.source.identifierhttps://osuva.uwasa.fi/handle/10024/3645
dc.subjectsuomalais-venäläinen työyhteisö
dc.subjectmonikielinen viestintä
dc.subjectkulttuurienvälinen viestintä
dc.subjectsisäinen viestintä
dc.subject.studyfi=Viestintätieteet|en=Communication Studies|
dc.titleMonikielinen ja kulttuurienvälinen viestintä suomalais-venäläisissä työyhteisöissä
dc.type.ontasotfi=Pro gradu - tutkielma |en=Master's thesis|sv=Pro gradu -avhandling|

Tiedostot

Näytetään 1 - 1 / 1
Ladataan...
Name:
osuva_3947.pdf
Size:
561.32 KB
Format:
Adobe Portable Document Format