African American Vernacular English in Sula by Toni Morrison
Saharinen, Margit (2006)
Kuvaus
Kokotekstiversiota ei ole saatavissa.
Tiivistelmä
Kielen merkitys identiteetille korostuu, kun kieli on vähemmistön jollain alueella käyttämä puhekieli. Tällöin oman yhteisön, perhesuhteiden ja sukujuurten merkitys kasvaa, ja yksi tärkeimmistä asioista, joita halutaan varjella, on oma kieli.
Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee Yhdysvaltojen mustalle väestölle tyypillisen puhekielen (African American Vernacular English eli AAVE) esittämistä kirjallisuudessa. Tutkimusmateriaalina on kolmen naishenkilöhahmon dialogi romaanissa Sula (1998). Tutkielma pyrkii selvittämään miten amerikkalaiskirjailija Toni Morrison käyttää AAVEa henkilöhahmojensa luomiseen. Lisäksi selvitetään kvalitatiivisen tutkimuksen avulla, mitkä AAVEn kielelliset piirteet luovat kyseisten naishenkilöhahmojen puheen ja ilmentääkö puhe sosiaalisia eroja, kuten esimerkiksi ikää, koulutusta ja sosiaalista luokkaa.
Tutkimusmenetelmä tulee ensisijaisesti kielitieteestä, erityisesti sosiolingvistiikasta ja kirjallisuustutkimuksesta. Tutkielman teoriaosuus jakaantuu kolmeen osaan. Ensimmäinen osa sisältää katsauksen AAVEn alkuperään, sen kieliopillisiin ja foneettisiin piirteisiin sekä sen eroihin Yhdysvalloissa puhutusta kirjakielestä. Toinen osa liittyy sosiolingvistiseen tutkimukseen, jossa selvitetään miten ihmiset käyttävät kieltä eri sosiaalisissa tilanteissa. Keskeisenä olettamuksena on, että kieli on tärkeä osa ihmisen identiteettiä. Kolmas osa pohjautuu kirjallisuustieteelliseen tutkimukseen, puhekielen ja murteiden esiintymiseen romaaneissa sekä niiden merkitykseen rakennettaessa autenttisia henkilöhahmoja. Lisäksi kolmannessa osassa vertaillaan romaanin dialogin ja autenttisen puhekielen eroja.
Tutkimustulokset osoittavat, että romaanin henkilöhahmojen dialogi pyrkii noudattamaan Yhdysvaltojen mustalle väestölle tyypillisen puhekielen normeja ilmentäen henkilöhahmojen identiteettiä, etnistä taustaa ja sosiaalisia eroja. Käyttämällä AAVEa dialogissa Morrison on lisäksi onnistunut korostamaan henkilöhahmojensa erilaisia luonteenpiirteitä.
Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee Yhdysvaltojen mustalle väestölle tyypillisen puhekielen (African American Vernacular English eli AAVE) esittämistä kirjallisuudessa. Tutkimusmateriaalina on kolmen naishenkilöhahmon dialogi romaanissa Sula (1998). Tutkielma pyrkii selvittämään miten amerikkalaiskirjailija Toni Morrison käyttää AAVEa henkilöhahmojensa luomiseen. Lisäksi selvitetään kvalitatiivisen tutkimuksen avulla, mitkä AAVEn kielelliset piirteet luovat kyseisten naishenkilöhahmojen puheen ja ilmentääkö puhe sosiaalisia eroja, kuten esimerkiksi ikää, koulutusta ja sosiaalista luokkaa.
Tutkimusmenetelmä tulee ensisijaisesti kielitieteestä, erityisesti sosiolingvistiikasta ja kirjallisuustutkimuksesta. Tutkielman teoriaosuus jakaantuu kolmeen osaan. Ensimmäinen osa sisältää katsauksen AAVEn alkuperään, sen kieliopillisiin ja foneettisiin piirteisiin sekä sen eroihin Yhdysvalloissa puhutusta kirjakielestä. Toinen osa liittyy sosiolingvistiseen tutkimukseen, jossa selvitetään miten ihmiset käyttävät kieltä eri sosiaalisissa tilanteissa. Keskeisenä olettamuksena on, että kieli on tärkeä osa ihmisen identiteettiä. Kolmas osa pohjautuu kirjallisuustieteelliseen tutkimukseen, puhekielen ja murteiden esiintymiseen romaaneissa sekä niiden merkitykseen rakennettaessa autenttisia henkilöhahmoja. Lisäksi kolmannessa osassa vertaillaan romaanin dialogin ja autenttisen puhekielen eroja.
Tutkimustulokset osoittavat, että romaanin henkilöhahmojen dialogi pyrkii noudattamaan Yhdysvaltojen mustalle väestölle tyypillisen puhekielen normeja ilmentäen henkilöhahmojen identiteettiä, etnistä taustaa ja sosiaalisia eroja. Käyttämällä AAVEa dialogissa Morrison on lisäksi onnistunut korostamaan henkilöhahmojensa erilaisia luonteenpiirteitä.