Anglizismen und andere Fremdwörter in Anzeigen der Frauenmagazine InStyle und Plaza Kvinna kontrastiv betrachtet
Lindén, Isabelle (2019)
Kuvaus
Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.
Tiivistelmä
Avhandlingen undersöker anglicismer och andra främmande ord i reklamannonser i de tyska och svenskadamtidningarna InStyle och Plaza Kvinna. Annonserna behandlar olika teman, t.ex. mode, kosmetika och hudvård. Undersökningsmaterialet består av två svenska och två tyska tidningar. Sammanlagt analyseras 67 annonser, varav 33 annonser från de tyska damtidningarna och 34 från de svenska.
Målet med undersökningen är att ta reda på de främmande ordens ursprung, vilka ordklasser de tillhör och vilka som är mest förekommande. Kontrastiva aspekter på de tyska och svenska reklamannonserna undersöks även. I det här arbetet beaktas även sloganer på främmande språk i annonserna, eftersom de utgör en viktig del av en annons.
De undersökta tyska reklamannonserna innehöll totalt 222 främmande ord och de svenska reklamannonserna 138. Undersökningen visade att majoriteten av de främmande orden kommer från engelskan, men inte i så stor utsträckning som man hade kunnat tro. I de svenska annonserna var det näst vanligaste främmande språket tyska och i de tyska annonserna franska. De tyska reklamannonserna innehöll betydligt mera anglicismer i jämförelse med de svenska. Substantiven var entydigt den mest förekommande ordklassen. Sloganerna i reklamannonserna bestod ofta av engelska ord och uttryck.
Avhandlingen visade således att främmande ord spelar en stor roll i reklamannonser. Det engelska språket dominerar, men trots detta fanns en hög förekomst av andra främmande språk i det undersökta materialet.
Målet med undersökningen är att ta reda på de främmande ordens ursprung, vilka ordklasser de tillhör och vilka som är mest förekommande. Kontrastiva aspekter på de tyska och svenska reklamannonserna undersöks även. I det här arbetet beaktas även sloganer på främmande språk i annonserna, eftersom de utgör en viktig del av en annons.
De undersökta tyska reklamannonserna innehöll totalt 222 främmande ord och de svenska reklamannonserna 138. Undersökningen visade att majoriteten av de främmande orden kommer från engelskan, men inte i så stor utsträckning som man hade kunnat tro. I de svenska annonserna var det näst vanligaste främmande språket tyska och i de tyska annonserna franska. De tyska reklamannonserna innehöll betydligt mera anglicismer i jämförelse med de svenska. Substantiven var entydigt den mest förekommande ordklassen. Sloganerna i reklamannonserna bestod ofta av engelska ord och uttryck.
Avhandlingen visade således att främmande ord spelar en stor roll i reklamannonser. Det engelska språket dominerar, men trots detta fanns en hög förekomst av andra främmande språk i det undersökta materialet.