Vinna eller försvinna gäller även Polen. Hajto avstängd. Får gardering. Om stryktipsets språk i två kvällstidningar
Pernaa, Valto (2007)
Kuvaus
Kokotekstiversiota ei ole saatavissa.
Tiivistelmä
Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee vakioveikkausvihjeiden kieltä kahdessa ruotsalaisessa iltapäivälehdessä. Tutkimuksessa käytetyt lehdet ovat Aftonbladet ja Expressen. Tutkittavat urheiluliitteet on julkaistu lehdissä vuonna 2003.
Tutkielman tarkoituksena on selvittää, mitä yhteisiä kielellisiä piirteitä vakioveikkausvihjeiden kielellä on urheilukielen, erityisesti jalkapallon kielen kanssa. Tavoitteena on myös selvittää onko vakioveikkausvihjeiden kielellä joitakin täysin omia kielellisiä erikoispiirteitä. Tutkielman pääpaino on ammattikielen ja tyylin tutkimisessa.
Tutkielmassa on käytetty sekä kvalitatiivista että kvantitatiivista tutkimusmenetelmää. Tutkimuksen perusteella voidaan todeta, että vakioveikkausvihjeiden kieli muistuttaa hyvin paljon lehtien urheilusivuilla esiintyvää kieltä. Eniten yhtäläisyyksiä löytyy juuri jalkapallokielen kanssa. Tutkimuksessa selviää myös, että vakioveikkausvihjeiden kielellä on joitakin täysin omia kielellisiä erikoispiirteitä. Erityisen selvästi nämä piirteet näkyvät vihjeiden terminologiassa.
Syy vakioveikkausvihjeiden kielen ja urheilukielen yhtäläisyyteen perustuu kielten hyvin läheiseen suhteeseen. Vakioveikkauksen kieli kuuluu pienenä osana huomattavasti laajempaan urheilukielen kokonaisuuteen. Jalkapallokielen erittäin suuri vaikutus vihjeiden kieleen selittyy vakioveikkauksen alkuperäisajatuksella: veikattavat kohteet ovat alusta asti olleet jalkapallo-otteluja. Urheilukielestä poikkeavat vihjeiden omat erikoispiirteet selittyvät osin vakioveikkauksen kuulumisella uhkapeleihin. Osa vakioveikkausvihjeiden kielestä on uhkapeliterminologiaa, joka poikkeaa hyvinkin paljon urheilukielen terminologiasta.
Tutkielman tarkoituksena on selvittää, mitä yhteisiä kielellisiä piirteitä vakioveikkausvihjeiden kielellä on urheilukielen, erityisesti jalkapallon kielen kanssa. Tavoitteena on myös selvittää onko vakioveikkausvihjeiden kielellä joitakin täysin omia kielellisiä erikoispiirteitä. Tutkielman pääpaino on ammattikielen ja tyylin tutkimisessa.
Tutkielmassa on käytetty sekä kvalitatiivista että kvantitatiivista tutkimusmenetelmää. Tutkimuksen perusteella voidaan todeta, että vakioveikkausvihjeiden kieli muistuttaa hyvin paljon lehtien urheilusivuilla esiintyvää kieltä. Eniten yhtäläisyyksiä löytyy juuri jalkapallokielen kanssa. Tutkimuksessa selviää myös, että vakioveikkausvihjeiden kielellä on joitakin täysin omia kielellisiä erikoispiirteitä. Erityisen selvästi nämä piirteet näkyvät vihjeiden terminologiassa.
Syy vakioveikkausvihjeiden kielen ja urheilukielen yhtäläisyyteen perustuu kielten hyvin läheiseen suhteeseen. Vakioveikkauksen kieli kuuluu pienenä osana huomattavasti laajempaan urheilukielen kokonaisuuteen. Jalkapallokielen erittäin suuri vaikutus vihjeiden kieleen selittyy vakioveikkauksen alkuperäisajatuksella: veikattavat kohteet ovat alusta asti olleet jalkapallo-otteluja. Urheilukielestä poikkeavat vihjeiden omat erikoispiirteet selittyvät osin vakioveikkauksen kuulumisella uhkapeleihin. Osa vakioveikkausvihjeiden kielestä on uhkapeliterminologiaa, joka poikkeaa hyvinkin paljon urheilukielen terminologiasta.