- Selaus nimekkeen mukaanPro gradu -tutkielmat ja diplomityöt
Aineistot 7248-7256 / 7256
-
Öljymarkkinoilla ja Euroopan osakemarkkinoilla esiintyvän epävarmuuden vaikutus päästöoikeuden hinnan volatiliteettiin
(2020)
Pro gradu -tutkielmaPäästökaupan tarkoituksena on asettaa hiilelle hinta, jotta kasvihuonekaasupäästöistä aiheutuvat, negatiiviset ulkoisvaikutukset – kuten ilmaston lämpeneminen – saadaan sisällytettyä markkinoille. Euroopan unionin ... -
Översättning av finska participattribut till svenska i en facktext och i en skönlitterär text
(2005)
Pro gradu - tutkielmaPro gradu -tutkielmani käsittelee partisiippiattribuuttien kääntämistä suomesta ruotsiin. Tavoitteenani on kuvata ja analysoida partisiippiattribuuttien käännösvastineita ja selvittää, missä määrin erilaisia käännösratkaisuja ... -
Översättning av finskans adnominala led till svenska i en skönlitterär text och i en facktext
(2004)
Pro gradu - tutkielmaPro gradu −tutkielmassani olen kiinnostunut miten suomen adjektiiviattribuutit, partisiippiattribuutit ja adjektiiviset predikatiivit on käännetty ruotsiksi kaunokirjallisessa ja ammattikielisessä tekstissä. Haluan ... -
Översättning av kulturbundna element från svenska till tyska i romanen Onda boken och dess tyska översättning Das böse Buch
(2019)
Pro gradu - tutkielmaSyftet med den här avhandlingen är att undersöka vilka översättningsstrategier översättaren använder sig av vid översättning av kulturbundna element från svenska till tyska i romanen Onda boken och dess tyska översättning ... -
Översättning av medicinskt fackspråk - en komparativ undersökning av officiella och inofficiella undertexter till House M.D
(2012)
Pro gradu - tutkielmaSyftet med min avhandling är att jämföra hur amatörer och proffs översätter medicinska termer i 11 avsnitt av tv-serien House M.D. Undersökningen är kvalitativ, kvantitativ och kontrastiv; jag väljer att fokusera på ... -
Översättningskritisk analys av den finska översättningen av Hästägarens handbok
(2013)
Pro gradu - tutkielmaTutkielmassani vertailen suomenkielistä, ammattikieliseksi luokiteltavaa käännöstä sen ruotsalaiseen alkuperäisteokseen. Tutkimusaineistona on Ulla Lindgren Fagerholmin kääntämä Uusi hevosenomistajan käsikirja sekä Ingrid ... -
Översättningsstrategier i filmöversättningar : En jämförelse mellan översättningar av två versioner av filmen Okänd soldat
(25.05.2020)
Pro gradu -tutkielmaTässä tutkielmassa tutkin käännösstrategioiden käyttöä, sekä murteiden kääntämistä suomesta ruotsiksi kahdessa eri Tuntematon sotilas -elokuvassa. Tutkimusmateriaalini koostuu alkuperäisestä Tuntematon sotilas -elokuvasta ... -
Übersetzung von Eigennamen in der Schönliteratur. Beispiele aus Kinder- und Erwachsenenbüchern
(2008)
Pro gradu - tutkielmaPro Gradu työssäni selvitän, kuinka teoria ja käytäntö toteutuvat käännettäessä kirjallisuutta; romaaneja ja lasten kirjoja. Tutkimusongelma työssäni on ollut, onko erisnimet käännetty vai ei ja jos on niin miten. Teoriana ... -
Übersetzungsverfahren deutscher Realienbezeichnungen ins Finnische Eine Analyse am Beispiel der Untertitelung des Fernsehkrimis „Die Verbrechen des Prof. Capellari“
(2006)
Pro gradu - tutkielmaTutkielma käsittelee kulttuurisidonnaisten sanojen eli reaalioiden kääntämistä saksankielisen televisiorikossarjan suomenkielisissä tekstityksissä. Television katselu kuuluu arkipäiväämme ja paljon luetut televisiokäännökset ...