Procurement contract practices in construction business
Hakamaa, Janne (2021)
Hakamaa, Janne
2021
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2021120759448
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2021120759448
Tiivistelmä
Sopimuskäytännöt ovat yksi tärkeä tekijä yrityksissä, joiden liiketoiminta on kansainvälistä. Tämä tutkimus käsittelee sopimusten roolia projekti liiketoiminnassa. Tavoite on tutkia sopi-muskäytäntöjä rakennusalan yrityksessä, jonka liiketoiminta on projektiperusteista. Tässä tutkimuksessa parhaita sopimuskäytäntöjä tutkitaan kirjallisuuden- ja muun datan analysoin-nilla, sekä alan henkilöiden haastatteluilla.
Erimielisyydet liiketoimintaan liittyen hoidetaan oikeudessa, elleivät sopimusosapuolet muul-la tavoin pääse yhteisymmärrykseen. Henkilön, joka laatii sopimukset on hyvä tuntea maan oikeuskäytännöt. Sopimuksessa voi olla ehtoja, jotka eivät oikeudessa pidä. Nämä ovat ehto-ja, joita ei ole syytä sopimukseen kirjoittaa, sillä niiden pitävyyteen riitatilanteessa ei voi luot-taa.
Yksi tutkimuksen tuloksista sopimuskäytäntöihin liittyen, on sopimuksen kirjallinen muoto. Sopimuksen kuuluu olla mahdollisimman selkeä, ja riittävän hyvin määritelty. Ehtojen riittä-vän selkeä ja tarkka määrittely vähentää osapuolten väärinymmärryksiä, ja näin ehkäisee riitatilanteita. Sopimusta laatiessa on myös hyvä varmistua siitä, että molemmat osapuolet ymmärtävät velvollisuutensa ja oikeutensa. Yksi päätavoite sopimusta laatiessa on minimoida väärinymmärryksen mahdollisuus, ja minimoida informationaalinen epätasapaino osapuolten välillä. Selkeän sopimuksen tärkeys korostuu kansainvälisessä liiketoiminnassa. Kansainväli-sessä liiketoiminnassa molemmat osapuolet joutuvat mahdollisesti toimimaan vieraalla kielel-lä, jolloin kielen aiheuttaman väärinymmärryksen riski kasvaa.
Tutkimuksen tulokset myös korostavat yksityiskohtien merkitystä sopimuksissa. Yksityiskoh-dat ja lauseen muotoilut ovat tärkeitä, sillä lauseen muotoilu voi vaikuttaa lauseen merkityk-seen, ja näin vaikuttaa myös osapuolten velvollisuuksiin ja oikeuksiin sopimusehdoissa. So-pimuksen tulisi aina olla laadittuna selkokielellä niin, että molemmat osapuolet ymmärtävät toistensa oikeudet ja velvollisuudet. Sopimuksen tavoitteena tulisi myös olla riitatilanteiden ennaltaehkäiseminen.
Erimielisyydet liiketoimintaan liittyen hoidetaan oikeudessa, elleivät sopimusosapuolet muul-la tavoin pääse yhteisymmärrykseen. Henkilön, joka laatii sopimukset on hyvä tuntea maan oikeuskäytännöt. Sopimuksessa voi olla ehtoja, jotka eivät oikeudessa pidä. Nämä ovat ehto-ja, joita ei ole syytä sopimukseen kirjoittaa, sillä niiden pitävyyteen riitatilanteessa ei voi luot-taa.
Yksi tutkimuksen tuloksista sopimuskäytäntöihin liittyen, on sopimuksen kirjallinen muoto. Sopimuksen kuuluu olla mahdollisimman selkeä, ja riittävän hyvin määritelty. Ehtojen riittä-vän selkeä ja tarkka määrittely vähentää osapuolten väärinymmärryksiä, ja näin ehkäisee riitatilanteita. Sopimusta laatiessa on myös hyvä varmistua siitä, että molemmat osapuolet ymmärtävät velvollisuutensa ja oikeutensa. Yksi päätavoite sopimusta laatiessa on minimoida väärinymmärryksen mahdollisuus, ja minimoida informationaalinen epätasapaino osapuolten välillä. Selkeän sopimuksen tärkeys korostuu kansainvälisessä liiketoiminnassa. Kansainväli-sessä liiketoiminnassa molemmat osapuolet joutuvat mahdollisesti toimimaan vieraalla kielel-lä, jolloin kielen aiheuttaman väärinymmärryksen riski kasvaa.
Tutkimuksen tulokset myös korostavat yksityiskohtien merkitystä sopimuksissa. Yksityiskoh-dat ja lauseen muotoilut ovat tärkeitä, sillä lauseen muotoilu voi vaikuttaa lauseen merkityk-seen, ja näin vaikuttaa myös osapuolten velvollisuuksiin ja oikeuksiin sopimusehdoissa. So-pimuksen tulisi aina olla laadittuna selkokielellä niin, että molemmat osapuolet ymmärtävät toistensa oikeudet ja velvollisuudet. Sopimuksen tavoitteena tulisi myös olla riitatilanteiden ennaltaehkäiseminen.