Anglizismen in finnischen und deutschen Videospielrezensionen. Eine vergleichende Fallstudie
Ranto, Ville (2016)
Kuvaus
Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.
Tiivistelmä
Tutkimuksen lähtökohtana on selvittää miten englanninkielisiä lainasanoja, anglismeja, käytetään suomalaisessa ja saksalaisessa pelijournalismissa. Käytettyjen anglismien määrä ja sanaluokat ovat tutkimuksen keskeisiä kohteita. Myös anglismien suomalaisten ja saksalaisten vastineiden käyttö tulee vastaan tutkimuksessa.
Tutkimuksen materiaalina toimivat peliarvostelut, joita on valittu neljästä eri pelilehdestä. Näistä kaksi tulee Suomesta (Pelit ja Pelaaja) ja kaksi Saksasta (Computer Bild Spiele ja Gameswelt). Kunkin pelilehden arvosteluiden määrä rajattiin tutkimusmateriaalina 20 000 sanaan.
Peliarvosteluista kerättiin kaikki pelialaan liittyvät anglismit, minkä jälkeen niiden määriä ja sanaluokkia vertailtiin niin kielen sisällä keskenään kuin suomen ja saksan välillä laajemmin. Selkeimpinä havaintoina tuloksista huomattiin, että substantiivit ovat yleisin anglismien ilmentymä molemmissa kielissä, ja että saksan kielessä sitaattilainat ovat huomattavasti yleisempiä. Lisäksi tutkimusaineisto osoitti, että saksan kielessä käytetään anglismeja määrällisesti liki kolme kertaa enemmän kuin suomen kielessä.
Tutkimuksen materiaalina toimivat peliarvostelut, joita on valittu neljästä eri pelilehdestä. Näistä kaksi tulee Suomesta (Pelit ja Pelaaja) ja kaksi Saksasta (Computer Bild Spiele ja Gameswelt). Kunkin pelilehden arvosteluiden määrä rajattiin tutkimusmateriaalina 20 000 sanaan.
Peliarvosteluista kerättiin kaikki pelialaan liittyvät anglismit, minkä jälkeen niiden määriä ja sanaluokkia vertailtiin niin kielen sisällä keskenään kuin suomen ja saksan välillä laajemmin. Selkeimpinä havaintoina tuloksista huomattiin, että substantiivit ovat yleisin anglismien ilmentymä molemmissa kielissä, ja että saksan kielessä sitaattilainat ovat huomattavasti yleisempiä. Lisäksi tutkimusaineisto osoitti, että saksan kielessä käytetään anglismeja määrällisesti liki kolme kertaa enemmän kuin suomen kielessä.