Kuuntele ja ymmärrä. Selkokieliset piirteet ja ymmärrettävyyteen vaikuttavat seikat radiouutisissa
Heikkinen, Larisa (2014)
Kuvaus
Opinnäytetyö kokotekstinä PDF-muodossa.
Tiivistelmä
Tämän tutkielman tutkimuskohteena ovat Yle Uutiset selkosuomeksi -tekstit. Tutkimuksessa tarkastellaan näiden uutistekstien selkokielisiä piirteitä, ja selvitetään, millaiset taustatekijät vaikuttavat uutisjuttujen ymmärrettävyyteen. Yle Uutiset selkosuomeksi -tekstien kielellisen tarkastelun lisäksi selkokielisten uutistekstien ymmärrettävyyttä tutkitaan teettämällä kuullun ymmärtämisen tehtävät maahanmuutta-jataustaisilla henkilöillä. Kuullun ymmärtämisen tehtävien tulosten tueksi toteutetaan haastattelu, jossa selvitetään ymmärtämistä helpottavia ja vaikeuttavia seikkoja.
Yle Uutiset selkosuomeksi -teksteissä toteutuvat selkokielen periaatteet lähes poikkeuksetta. Aineiston virkkeet ovat pääosin lyhyitä ja lauserakenteet ovat yksinkertaisia. Substantiivien ja verbien määrä on huomattavan iso adjektiivien ja adverbien määrän nähden, mikä tekee tekstistä helppolukuista. Aineiston lauseista suurin osa on selkokielen suositusten mukaisesti aktiivilauseita. Uutisteksteissä on selkotekstiksi suhteellisen paljon pitkiä sanoja, joista suurin osa on yhdyssanoja. Uutistekstien sisältämät sanat ovat suurimmaksi osin suomen kielessä yleisiä, mikä helpottaa tekstin ymmärrettävyyttä.
Kuullun ymmärtämisen tehtävien vastausten perusteella Yle Uutiset selkosuomeksi -tekstit ovat kokonaisuudessaan melko ymmärrettäviä, sillä 2/3 vastauksista on täysin oikein. Ymmärtämistä helpottavien ja vaikeuttavien seikkojen selvittämiseksi toteutetun haastattelun tulosten perusteella Yle Uutiset selkosuomeksi -tekstit eivät kuitenkaan ole ymmärrettäviä. Haastattelussa saadut tiedot osoittavat, että vain yksi aineiston neljästä uutisesta on ymmärretty kokonaisuudessaan.
Haastateltavien mielipiteiden mukaan uutisten ymmärtämistä helpottavia seikkoja ovat muun muassa kuulijaa kiinnostava aihe ja uutisen sisältämien tuttujen sanojen suuri määrä. Uutistekstien ymmärrettävyyttä vaikeuttavat esimerkiksi otsikon puuttuminen uutisen alusta ja se, että uutisaiheen vieraudesta seuraa tuntemattomien sanojen runsaus.
Yle Uutiset selkosuomeksi -teksteissä toteutuvat selkokielen periaatteet lähes poikkeuksetta. Aineiston virkkeet ovat pääosin lyhyitä ja lauserakenteet ovat yksinkertaisia. Substantiivien ja verbien määrä on huomattavan iso adjektiivien ja adverbien määrän nähden, mikä tekee tekstistä helppolukuista. Aineiston lauseista suurin osa on selkokielen suositusten mukaisesti aktiivilauseita. Uutisteksteissä on selkotekstiksi suhteellisen paljon pitkiä sanoja, joista suurin osa on yhdyssanoja. Uutistekstien sisältämät sanat ovat suurimmaksi osin suomen kielessä yleisiä, mikä helpottaa tekstin ymmärrettävyyttä.
Kuullun ymmärtämisen tehtävien vastausten perusteella Yle Uutiset selkosuomeksi -tekstit ovat kokonaisuudessaan melko ymmärrettäviä, sillä 2/3 vastauksista on täysin oikein. Ymmärtämistä helpottavien ja vaikeuttavien seikkojen selvittämiseksi toteutetun haastattelun tulosten perusteella Yle Uutiset selkosuomeksi -tekstit eivät kuitenkaan ole ymmärrettäviä. Haastattelussa saadut tiedot osoittavat, että vain yksi aineiston neljästä uutisesta on ymmärretty kokonaisuudessaan.
Haastateltavien mielipiteiden mukaan uutisten ymmärtämistä helpottavia seikkoja ovat muun muassa kuulijaa kiinnostava aihe ja uutisen sisältämien tuttujen sanojen suuri määrä. Uutistekstien ymmärrettävyyttä vaikeuttavat esimerkiksi otsikon puuttuminen uutisen alusta ja se, että uutisaiheen vieraudesta seuraa tuntemattomien sanojen runsaus.